Tẩm ngẩm tầm ngầm đấm chết voi
Direct English translation
Quietly and secretly, [one] can punch an elephant to death.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bề ngoài lầm lì, kín tiếng, có vẻ chậm chạp hoặc hiền lành nhưng thực ra rất ghê gớm, kín kẽ và có thể làm nên việc lớn. Thường dùng để nhắc đừng coi thường người ít nói, âm thầm.
English explanation
Refers to someone who seems quiet, dull, or harmless on the surface but is actually formidable and capable of major deeds. It warns against underestimating reserved, unobtrusive people.